Fatores que podem afetar as taxas de sua tradução acadêmica

- por
  • Compartilhe:

A pesquisa acadêmica é uma realização cada vez mais importante para diversos campos de estudo. Revelando descobertas, novas abordagens metodológicas e informações preciosas para o conhecimento dos profissionais de diversas áreas. E para que estas pesquisas tenham o maior alcance possível é importante disponibilizá-las em diversos idiomas através de publicações em periódicos científicos e revistas acadêmicas internacionais. Para isso, é importante contar com serviços profissionais de tradução e saber quais fatores podem afetar a taxa de tradução acadêmica.

Prazo: As solicitações de urgência são consideravelmente mais caras. Isso porque o tradutor terá que trabalhar num prazo desconfortável o que poderia, inclusive, prejudicar a qualidade do seu documento. Ainda assim, as empresas pioneiras no mercado como a Protranslate, trabalham com equipes de revisores para ajudar a manter um controle de qualidade do seu documento mesmo nas situações mais adversas.

Formato do documento: Procure sempre enviar os seus textos e imagens em arquivos editáveis .doc. E caso a sua pesquisa possua muitas imagens ou gráficos com texto que precisam de tradução será necessário que seu documento passe por um software de reconhecimento de caracteres e edição de imagem a fim de preservar as informações apresentadas. Não se preocupe, empresas especializadas em tradução possuem acesso aos mais modernos softwares de reconhecimento e poderão realizar este serviço sem nenhum prejuízo ao conteúdo do texto, ou da imagem.

Idioma de tradução: o mais comum é que documentos de finalidade acadêmica como teses, dissertações, etc. Sejam traduzidos para o Inglês pois a maioria das grandes publicações científicas são veiculadas neste idioma. Mas é possível que seu objeto de estudo seja relevante para países de idiomas menos difundidos, ou até mesmo considerados raros dentro do ramo da tradução. Por isso, é importante buscar empresas de tradução que contratem profissionais fluentes em diversos idiomas e não é difícil encontrar estas empresas online, visto que algumas delas trabalham com mais de 60 pares de idiomas, com tradutores nativos e qualificados para realizar as mais diversas traduções.

Campo de conhecimento: o saber é diverso, e existem inúmeros campos de pesquisa com publicações relevantes e excelentes aguardando pelas melhores dissertações. E quer seu campo de atuação pareça muito difundido e simples, como, por exemplo a psicologia, ou se você estuda o campo molecular, ainda assim é fundamental que o profissional que irá traduzir o seu documento tenha conhecimento sobre o tema aprofundado. Muitos profissionais das mais diversas áreas encontraram na tradução uma possibilidade de carreira, às vezes por não quererem exercer a profissão na prática, ou simplesmente porque também se encantam pelos idiomas e estudos gramaticais. E isso é incrível, pois trará para o seu trabalho acadêmico um olhar profissional e fiel aos resultados que você levantou com sua pesquisa.

Assim como você trabalha com afinco para se especializar o máximo possível em seu campo de atuação é importante buscar empresas e profissionais capacitados e qualificados para receber e traduzir o seu documento acadêmico.




Deixe seu comentário

Os comentários do site Monólitos Post tem como objetivo promover o debate acerca dos assuntos tratados em cada reportagem.
O conteúdo de cada comentário é de única e exclusiva responsabilidade civil e penal do cadastrado.